Regroupement de guides certifiés indépendants

Pool  of Freelance Certified Tour Guides

Grupo de guías turísticos certificados independientes

A blue and white sign with a white letter and a ship

AI-generated content may be incorrect.

 

 

top

 

 

A group of people smiling and waving

AI-generated content may be incorrect.

  Équipe Québec 1608    Team Québec 1608   Equipo Québec 1608

 

A group of people standing in snow

AI-generated content may be incorrect.

 

Judith

 

Luis

 

 

 

 

 

Michel P.

A person taking a selfie in front of a wooden church

AI-generated content may be incorrect.

 

Michel S.

 

 

 

 

 

Richard

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

judith

 

 

 

Plaines d’Abraham, Québec, Canada

 

 

 

A black and white arrow

AI-generated content may be incorrect.

JUDITH

A l’instar de ses ancêtres du XVIIe siècle, Judith a exploré l'héritage des premiers explorateurs confrontés à un climat et une géographie inconnue. 

 

Professionnelle du plein air pendant plusieurs années, elle s'inspire du rapport entre nature, histoire et culture pour mieux comprendre l'héritage du Canada Français.

 

De retour au Québec après avoir travaillé et habité dans d'autres pays, Judith offre aux visiteurs l’opportunité de découvrir la diversité de l'héritage qui a contribué à l’essor économique et social du Québec.

 

Judith est guide certifiée pour Québec depuis 2013.

 

 

In tune with her ancestors of the XVII Century, Judith has learned about the legacy of the first settlers to better understand the transformation of French Canada over centuries.

 

A professional outdoors instructor for many years, she is inspired by the relation between nature, history and culture in the making of a society and culture.

 

After living and working abroad for many years, she now enjoys sharing her passions to bring Quebec visitors in touch with the complex and diverse heritage in the fabric of Quebec society.

 

She has been a professional Quebec’s licensed guide since 2013.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

luis

 

 

 

A person smiling for the camera

AI-generated content may be incorrect.

 

 

 

 

 

A black and white arrow

AI-generated content may be incorrect.

 

 

 

 

LUIS

Bienvenue à la Ville de Québec!

Détenteur de formations universitaires en communication et en gestion internationale, je suis passionné par les arts et la culture, l’histoire, la politique, l’économie et les enjeux de société, incluant la perspective des Premières Nations (Amérindiens). Mon parcours académique, professionnel et personnel enrichit le contenu de mes visites guidées, ce qui contribue, comme je le dis souvent, à faire découvrir « l’âme » de cette ville historique unique.

 

J’ai commencé ma carrière comme guide touristique en Colombie, mon pays d’origine. J’ai déménagé au Canada en 1997, afin d’apprendre le français et l’anglais et je suis tombé en amour avec ce pays. Après avoir vécu à Toronto et à Montréal, c’est à la Ville de Québec où je me suis installé en 2002.

 

Mon premier emploi au Canada était (naturellement) guide touristique. Ultérieurement, j’ai travaillé pour le Gouvernement du Québec afin d’en faire la promotion à l’international. Après 22 ans de service, j’ai décidé de poursuivre ma carrière en faisant ce que j’aime le plus : faire découvrir ma ville d’adoption. Guide local professionnel certifié, mon objectif est de contribuer à vous faire vivre un séjour mémorable pendant vos vacances à Québec!

 

 

Welcome to Québec City!

Trained in Communication and International Management, I am passionate about arts, culture, history, politics and socioeconomics, including the perspective of First Nations (indigenous peoples). My academic, professional and personal background and my interests shape the content of my guided visits, helping visitors, as I often say, to “discover the soul” of this unique historic city.

 

I started my career as a tour guide in Colombia, my country of origin. I came to Canada in 1997, to learn English and French, and I fell in love with this country right away. I lived in Toronto then Montreal, before settling in Quebec City in 2002.

 

My first job in Canada was (of course) acting as a tour guide. I subsequently worked for the Provincial Government, promoting Québec internationally. After 22 years of service, I decided to pursue my career in what I enjoy most and do often with my friends and family: showing them my adopted city. I am a knowledgeable, professional, fun and passionate local tour guide and my goal is to contribute to enhancing your vacation experience!

 

 

¡Bienvenidos a la Ciudad de Québec!

Con títulos universitarios en Comunicación y en Administración Internacional, me intereso a las artes y la cultura, la historia, la política, la economía y los temas de sociedad, incluyendo la perspectiva de las Primeras Naciones (Indígenas). Mi trayectoria académica, profesional y personal enriquece el contenido de mis visitas guiadas y contribuye, como lo digo frecuentemente, a descubrir del “alma” de esta ciudad histórica única.

 

Inicié mi carrera como guía turístico en Colombia, mi país de origen. Viajé a Canadá en 1997, para aprender inglés y francés y este país me fascinó. Luego de haber vivido en Toronto y Montréal, me instalé en la Ciudad de Québec en 2002.

 

Mi primer empleo en Canadá fue (lógicamente) guía turístico. Posteriormente, trabajé para el Gobierno de la Provincia de Québec, en su promoción internacional. Luego de 22 años de servicio, decidí continuar mi carrera haciendo lo que más me gusta y que frecuentemente realizo con amigos y familia: mostrar mi ciudad adoptiva. Guía local profesional certificado, mi objetivo es contribuir a unas vacaciones memorables en la Ciudad de Québec!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

michelp

 

 

 

 

 

 

 

 

A black and white arrow

AI-generated content may be incorrect.

 

MICHEL P.

Bonjour! Si vous cherchez un guide du coin, je suis votre homme!

 

Daniel Peron et Louise Gargotin (mes ancêtres) sont débarqués à Québec en 1663.

 

J’ai débuté ma carrière de guide à Québec en 1977 en tant que cocher dans le Vieux-Québec. J’ai fait

visiter la ville de plusieurs façons mais aujourd’hui, le tour à pied est mon premier choix. J’ai vécu à

Québec toute ma vie. J’ai été propriétaire de bars dans le quartier Saint-Jean-Baptiste et de la

quincaillerie de ce même quartier pendant 27 ans.

 

Depuis 2019 je suis de retour à mes premiers amours, soit guider et marcher dans les rues du Vieux-Québec, MA ville. Si vous aimez l’histoire et vous voulez découvrir Québec, faites-moi signe et ça me fera plaisir de vous accompagner.

 

 

Bonjour! If you’re looking for a local guide, well I am your man.

 

My ancestors Daniel and Louise came to Québec City in 1663.

 

I began as a tour guide in 1977. First on a horse and carriage then busses, but today my favorite way of showing you my city is on foot. But I can adjust. I have lived here all my life; I owned a couple of local bars for a few years and I was in hardware for 27 years

 

Now I have returned to what I have always loved to do best, and that is walking the streets of Old Québec and showing people MY city. Of course, we will see all the major attractions but I like to personalize my tours and throw in a bit of humor here and there. If you like history and you want to discover Québec city let me know and we will set something up.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

michel

 

 

 

French Colonial Log Church, Cahokia, Illinois

 

 

 

A black and white arrow

AI-generated content may be incorrect.

 

 

 

 

MICHEL S.

Né à Québec, c’est par l’histoire locale et la généalogie que Michel s’est intéressé à l’histoire fascinante des colonisateurs européens qui ont construit l’Amérique, le Canada et le Québec. Avant de devenir guide en 2014, il n’avait peu réalisé que le fait de vivre et d’être éduqué en français en Amérique du Nord depuis plusieurs  générations était en soi très particulier.

 

Mais comment la Ville de Québec vit-elle toujours en français même si elle fut conquise deux décennies avant l’Indépendance américaine ? Pourquoi les Québécois ne sont-ils pas Américains ? Où et comment parle-t-on français en Amérique ? Après avoir découvert son patrimoine francophone, le partager avec des visiteurs du monde entier est maintenant une grande source de plaisir et de fierté pour Michel.

 

Michel se spécialise dans l’histoire du Canada et des États-Unis et des communautés francophones nord-américaines.

 

 

Born in Quebec City, genealogy and local history led Michel to the fascinating story of the French, British and Spanish who shaped North America, Canada and Québec. He had little realized until he became a tour guide in 2014 that speaking, working, being brought up or just living in French in America, for many generations, was very special.

 

How come Quebec City is still 95% French even though it was conquered by the British 20 years before the American Independence? Why French Canadians are not Americans? Discovering his French heritage and sharing it with visitors from all over the world has been really rewarding and a big source of pride!

 

Michel specializes in the history of Canada and the U.S.A and in North America’s French-speaking communities.

 

 

Nacido en la ciudad de Quebec, la genealogía y la historia local llevaron a Michel a conocer la fascinante historia de los franceses, británicos y españoles que dieron forma a América del Norte, Canadá y Quebec. Hasta que se convirtió en guía turístico en 2014, no se había dado cuenta de que hablar, trabajar, crecer o simplemente vivir en francés en América del norte durante varias generaciones era algo muy especial.

 

¿Cómo es posible que la ciudad de Quebec siga siendo 95 % francesa a pesar de que fue conquistada por los británicos 20 años antes de la independencia estadounidense? ¿Por qué los francocanadienses no son estadounidenses? ¡Descubrir su herencia francesa y compartirla con visitantes de todo el mundo ha sido realmente gratificante y un gran motivo de orgullo!

 

Michel se especializa en la historia de Canadá y Estados Unidos y en las comunidades francófonas de América del Norte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

richard

 

 

 

Acadia National Park, Bar Harbor, Maine

 

 

 

A black and white arrow

AI-generated content may be incorrect.

RICHARD

Je suis né dans le Vieux-Québec, d'une famille hôtelière. J'ai toujours apprécié l'histoire et l'architecture de mon quartier. Informer notre clientèle sur ses attraits a toujours été un grand plaisir pour moi.

 

Après avoir vendu mon petit hôtel en 2013, je suis retourné à l'école pour obtenir ma certification de guide touristique. Ces études ont confirmé ma passion pour l'histoire du Canada et du début de l'Amérique du nord. C'est fascinant de découvrir à quel point Québec a été directement ou indirectement le théâtre de tant d'événements qui ont façonné l'histoire nord-américaine.

 

 

I was born in Old Québec City in a family of innkeepers. Through time, I have always adored the history and architecture of my neighbourhood. Sharing my knowledge with our visitors has always been a real pleasure to me.

 

After selling the Inn in 2013, I knew I wanted to be a tour guide so I went back to school to get my certification. These studies confirmed my real passion for the Canadian and early North American history. It is fascinating to discover how Québec was directly or indirectly the theater of so many events that shaped North America.

 

 

Nací en el Viejo Quebec, en el seno de una familia hotelera. Siempre he apreciado la historia y la arquitectura de mi barrio. Informar a nuestros clientes sobre sus atractivos siempre ha sido un gran placer para mí.

Después de vender mi pequeño hotel en 2013, regresé a la escuela para obtener mi certificación de guía turístico. Estos estudios confirmaron mi pasión por la historia de Canadá y los inicios de América del Norte. Es fascinante descubrir hasta qué punto la ciudad de Quebec ha sido, directa o indirectamente, el escenario de tantos acontecimientos que han dado forma a la historia de América del Norte.