Regroupement de
guides certifiés indépendants Pool of Freelance Certified Tour Guides Grupo de guías turísticos certificados
independientes |
|||
|
|
|
|
|
|||
◊ Équipe Québec 1608 ◊ Team Québec 1608 ◊ Equipo Québec 1608 |
|||
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Plaines d’Abraham, Québec, Canada |
JUDITH A l’instar de ses ancêtres du XVIIe siècle, Judith a exploré
l'héritage des premiers explorateurs confrontés à un climat et une géographie
inconnue. Professionnelle du plein air pendant plusieurs années, elle s'inspire
du rapport entre nature, histoire et culture pour mieux comprendre l'héritage
du Canada Français. De retour au Québec après avoir travaillé et habité dans d'autres
pays, Judith offre aux visiteurs l’opportunité de découvrir la diversité de
l'héritage qui a contribué à l’essor économique et social du Québec. Judith est guide certifiée pour Québec depuis 2013. In tune with
her ancestors of the XVII Century, Judith has learned about the legacy of the
first settlers to better understand the transformation of French Canada over
centuries. A professional
outdoors instructor for many years, she is inspired by the relation between nature,
history and culture in the making of a society and culture. After living
and working abroad for many years, she now enjoys sharing her passions to
bring Quebec visitors in touch with the complex and diverse heritage in the
fabric of Quebec society. She has been a
professional Quebec’s licensed guide since 2013. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LUIS Bienvenue à la Ville de Québec! Détenteur de formations universitaires en communication et en gestion
internationale, je suis passionné par les arts et la culture, l’histoire, la
politique, l’économie et les enjeux de société, incluant la perspective des
Premières Nations (Amérindiens). Mon parcours académique, professionnel et
personnel enrichit le contenu de mes visites guidées, ce qui contribue, comme
je le dis souvent, à faire découvrir « l’âme » de cette ville historique
unique. J’ai commencé ma carrière comme guide touristique en Colombie, mon
pays d’origine. J’ai déménagé au Canada en 1997, afin d’apprendre le français
et l’anglais et je suis tombé en amour avec ce pays. Après avoir vécu à
Toronto et à Montréal, c’est à la Ville de Québec où je me suis installé en
2002. Mon premier emploi au Canada était (naturellement) guide touristique.
Ultérieurement, j’ai travaillé pour le Gouvernement du Québec afin d’en faire
la promotion à l’international. Après 22 ans de service, j’ai décidé de
poursuivre ma carrière en faisant ce que j’aime le plus : faire découvrir ma
ville d’adoption. Guide local professionnel certifié, mon objectif est de
contribuer à vous faire vivre un séjour mémorable pendant vos vacances à
Québec! Welcome to
Québec City! Trained in
Communication and International Management, I am passionate about arts,
culture, history, politics and socioeconomics, including the perspective of
First Nations (indigenous peoples). My academic, professional and personal
background and my interests shape the content of my guided visits, helping
visitors, as I often say, to “discover the soul” of this unique historic
city. I started my
career as a tour guide in Colombia, my country of origin. I came to Canada in
1997, to learn English and French, and I fell in love with this country right
away. I lived in Toronto then Montreal, before settling in Quebec City in
2002. My first job in
Canada was (of course) acting as a tour guide. I subsequently worked for the
Provincial Government, promoting Québec internationally. After 22 years of
service, I decided to pursue my career in what I enjoy most and do often with
my friends and family: showing them my adopted city. I am a knowledgeable,
professional, fun and passionate local tour guide and my goal is to
contribute to enhancing your vacation experience! ¡Bienvenidos a la Ciudad de Québec! Con títulos universitarios en Comunicación y en Administración
Internacional, me intereso a las artes y la cultura, la historia, la
política, la economía y los temas de sociedad, incluyendo la perspectiva de
las Primeras Naciones (Indígenas). Mi trayectoria académica, profesional y
personal enriquece el contenido de mis visitas guiadas y contribuye, como lo
digo frecuentemente, a descubrir del “alma” de esta ciudad histórica única. Inicié mi carrera como guía turístico en Colombia,
mi país de origen. Viajé a Canadá en 1997, para aprender inglés y francés y
este país me fascinó. Luego de haber vivido en Toronto y Montréal,
me instalé en la Ciudad de Québec en 2002. Mi primer empleo en Canadá fue (lógicamente) guía
turístico. Posteriormente, trabajé para el Gobierno de la Provincia de
Québec, en su promoción internacional. Luego de 22 años de servicio, decidí
continuar mi carrera haciendo lo que más me gusta y que frecuentemente
realizo con amigos y familia: mostrar mi ciudad adoptiva. Guía
local profesional certificado, mi objetivo es contribuir a unas vacaciones
memorables en la Ciudad de Québec! |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MICHEL P. Bonjour! Si vous cherchez un guide du coin, je suis votre homme! Daniel Peron et Louise Gargotin
(mes ancêtres) sont débarqués à Québec en 1663. J’ai débuté ma carrière de guide à Québec en 1977 en tant que cocher
dans le Vieux-Québec. J’ai fait visiter la
ville de plusieurs façons mais aujourd’hui, le tour à pied est mon premier
choix. J’ai vécu à Québec toute ma vie. J’ai été propriétaire de bars dans le quartier
Saint-Jean-Baptiste et de la quincaillerie de
ce même quartier pendant 27 ans. Depuis 2019 je suis de retour à mes premiers amours, soit guider et
marcher dans les rues du Vieux-Québec, MA ville. Si vous aimez l’histoire et
vous voulez découvrir Québec, faites-moi signe et ça me fera plaisir de vous
accompagner. Bonjour! If
you’re looking for a local guide, well I am your man. My ancestors
Daniel and Louise came to Québec City in 1663. I began as a
tour guide in 1977. First on a horse and carriage then busses, but today my
favorite way of showing you my city is on foot. But I can adjust. I have
lived here all my life; I owned a couple of local bars for a few years and I was in hardware for 27 years Now I have
returned to what I have always loved to do best, and that is walking the
streets of Old Québec and showing people MY city. Of course, we will see all
the major attractions but I like to personalize my
tours and throw in a bit of humor here and there. If you like history and you
want to discover Québec city let me know and we will set something up. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
French Colonial Log Church,
Cahokia, Illinois |
MICHEL S. Né à Québec, c’est par l’histoire locale et la généalogie que Michel
s’est intéressé à l’histoire fascinante des colonisateurs européens qui ont
construit l’Amérique, le Canada et le Québec. Avant de devenir guide en 2014,
il n’avait peu réalisé que le fait de vivre et d’être éduqué en français en
Amérique du Nord depuis plusieurs générations était en soi très
particulier. Mais comment la Ville de Québec vit-elle toujours en français même si
elle fut conquise deux décennies avant l’Indépendance américaine ? Pourquoi
les Québécois ne sont-ils pas Américains ? Où et comment parle-t-on français
en Amérique ? Après avoir découvert son patrimoine francophone, le partager
avec des visiteurs du monde entier est maintenant une grande source de
plaisir et de fierté pour Michel. Michel se spécialise dans l’histoire du Canada et des États-Unis et
des communautés francophones nord-américaines. Born in Quebec
City, genealogy and local history led Michel to the fascinating story of the
French, British and Spanish who shaped North America, Canada and Québec. He
had little realized until he became a tour guide in 2014 that speaking,
working, being brought up or just living in French in America, for many
generations, was very special. How come Quebec
City is still 95% French even though it was conquered by the British 20 years
before the American Independence? Why French Canadians are not Americans?
Discovering his French heritage and sharing it with visitors from all over
the world has been really rewarding and a big source of pride! Michel specializes
in the history of Canada and the U.S.A and in North America’s French-speaking
communities. Nacido en la ciudad de Quebec, la genealogía y la
historia local llevaron a Michel a conocer la fascinante historia de los
franceses, británicos y españoles que dieron forma a América del Norte,
Canadá y Quebec. Hasta que se convirtió en guía turístico en 2014, no se
había dado cuenta de que hablar, trabajar, crecer o simplemente vivir en
francés en América del norte durante varias generaciones era algo muy
especial. ¿Cómo es posible que la ciudad de Quebec siga siendo
95 % francesa a pesar de que fue conquistada por los británicos 20 años antes
de la independencia estadounidense? ¿Por qué los francocanadienses no son
estadounidenses? ¡Descubrir su herencia francesa y compartirla con visitantes
de todo el mundo ha sido realmente gratificante y un gran motivo de orgullo! Michel se especializa en la historia de Canadá y
Estados Unidos y en las comunidades francófonas de América del Norte. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Acadia National Park, Bar
Harbor, Maine |
RICHARD Je suis né dans le Vieux-Québec, d'une famille hôtelière. J'ai
toujours apprécié l'histoire et l'architecture de mon quartier. Informer
notre clientèle sur ses attraits a toujours été un grand plaisir pour moi. Après avoir vendu mon petit hôtel en 2013, je suis retourné à l'école
pour obtenir ma certification de guide touristique. Ces études ont confirmé
ma passion pour l'histoire du Canada et du début de l'Amérique du nord. C'est fascinant de découvrir à quel point Québec a
été directement ou indirectement le théâtre de tant d'événements qui ont
façonné l'histoire nord-américaine. I was born in
Old Québec City in a family of innkeepers. Through time, I have always adored
the history and architecture of my neighbourhood. Sharing my knowledge with
our visitors has always been a real pleasure to me. After selling
the Inn in 2013, I knew I wanted to be a tour guide
so I went back to school to get my certification. These studies confirmed my
real passion for the Canadian and early North American history. It is
fascinating to discover how Québec was directly or indirectly the theater of
so many events that shaped North America. Nací en el Viejo Quebec, en el seno de una familia
hotelera. Siempre he apreciado la historia y la arquitectura de mi barrio.
Informar a nuestros clientes sobre sus atractivos siempre ha sido un gran
placer para mí. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|